an interview with me (en français!) in arobase, on computer generated poetry, sound symbolism, and language models:

being translated into french always feels so intellectual and fancy. like "...ces mots ne sont en fait que des îles dans une mer d’orthographes et symbolismes sonores, où il n’y a pas de frontières fixes et où un mot déteint sur un autre." it's like... get a grip on yourself allison, what do you think you're andré breton or something

Show thread

@aparrish haha poet goals, translated into a language which makes you sound like fancy butter and expensive silks. I felt the same when a Russian professor wanted to use one of my poems, like YES please make me sound like velvet!

Sign in to participate in the conversation
Wandering Shop

The Wandering Shop is a Mastodon instance initially geared for the science fiction and fantasy community but open to anyone. We want our 'local' timeline to have the feel of a coffee shop at a good convention: tables full of friendly conversation on a wide variety of topics. We welcome everyone who wants to participate, so long as you're willing to abide by our code of conduct.